ハーフ 名前 順番
の子も女の子にも意味に合った漢字を!, ハーフの子供が生まれたらどんな名前をつける?, ハーフの名前のポイントとは?, ハーフの名前のポイント1:国を決める, ハーフの名前のポイント2:ミドルネームをつける, ハーフの名前のポイント3:どちらでも大丈夫な名前にする, ハーフの子供の名前の付け方の注意点とは?, ハーフの子供の名前!付け方の注意点1:カタカナは避ける, ハーフの子供の名前!付け方の注意点2:おかしな意味にならないか, ハーフの子供の名前!付け方の注意点3:両親の呼び方, ハーフの子供の名前!付け方の注意点4:純日本名は違和感, 大事な子供の名前!よく考えて付けよう!. 日韓の国際結婚をされた方のお子様の名前を考えるのは結構一苦労では?日本でも通じて、韓国でも通じる名前というと結構バリエーションも少なく難しい。, また日韓国際結婚でなくても、韓国に住んだり、韓国との行き来が多い方のお子様だと同じような考えが生まれるかもしれません。, 今回は、そんな“名前”についてフォーカスしていきます!日韓で通じる名前ってどんなのがあるんでしょうか??, 一口に“日韓で通じる名前”といっても、「漢字」という概念を考慮すると名前の付け方にも色々な考え方があります。, 「漢字」という概念は、韓国ではかなり薄れていますが、一応人の名前は漢字で構成されていることがほとんどです。(最近では漢字の馴染みがかなり薄くなってしまったので、漢字をあてない名前も増えているようですが。), 本当に日韓で生きていくような予定があるお子様で、漢字を軸に日韓どちらの発音もしっかり読めるものにさせたい!ということであればこの方法です。ただ、日本語・韓国語どちらでも同じ発音をする漢字はそう多くはないので、名前のバリエーションが限られてしまいそう…。, 日本語ではひらがな(またはカタカナ)、韓国語ではハングルで表記させる名前です。この場合、発音に対する漢字を考えなくていいので、どちらの国でも音的に不自然な名前でなければOK。なので、名前のバリエーションは結構増えそうです。, 日本の名前としてひらがなやカタカナというのはちょっと…。ということであれば、日本語の発音だけに漢字をあてるというのも手です。, 例えば、シオンという名前に対し、漢字では「思恩」をあてたとします。日本語では「シオン」と読むことはできる反面、韓国語だと「사은」と読めますが、これを無視!「シオン」という名前自体は韓国でもよくある名前なので、韓国では音だけを考慮し「시온」というハングル表記だけで不自由なく生きていくことができます。, やはり同じ漢字を使うことに意味を感じる場合もあるでしょう。しかし、日韓共に同じ発音の漢字というとバラエティが少ない…。, もう一つの方法として、同じ漢字を使用しながら、日本語読みと韓国語読みそれぞれで成り立つ名前を考えるという方法があります!, たとえば、日本で「ユマ」という名前をつけて、漢字は「由真」とあてたとします。日本ではなんの問題もありません。これを韓国語で読むと「유진/ユジン」となり、韓国でもよくある普通の名前です。このように、漢字は同じでありながら、日本では「ユマ」、韓国では「ユジン」として生きる、ということも可能かと思います。, ユミやユナ、ユリ、ナミは韓国人にもよくいる名前なので韓国でも違和感は全くないと思います!同じ発音の漢字もあてやすいです。, ハナ、ハルは韓国語で「하루/一日」「 하나/一つ」という意味の言葉で馴染み深く、最近では子供の名前としても使われています。しかし、元々の単語もあってか、韓国でこの名前を付けるとき漢字はあてることはありません。, ユナやソラ、ミナは、韓国人の場合、ハングル表記だと「윤아」「설아」「민아」と表記されることが多く、漢字も韓国語読みでこれになる漢字がそれぞれあてられます。日本語のことを考えるとそれは難しいですが、「유나」「서라」「미나」でも発音は同じなので、そんなに問題はないと思います。ちなみに소라だと韓国語では貝の「サザエ」の意味になります。(日本人の発音だと「サザエ」になりがち。)ㅗとㅓなどの発音区別が必要な音だと、日韓での発音を注意しないといけません。, 男の子の名前は、女の子に比べて圧倒的に少ないです!!ジュンは韓国人でも多い名前で、漢字も日韓同じ発音の漢字をあてられそうです。ジンも結構います。カイは日本でよくいる名前ですね、韓国ではあまり聞かないのですが、発音しやすいし、EXOのメンバーの名前でもあるのでそんなに違和感はないかもしれません。シンも韓国人が発音しやすい日本人の名前です。, 「ア」や「ナ」「リ」が入る名前が多いです。これくらいの名前なら韓国人っぽすぎず、日本でも受け入れられやすいのではと思います。しかし、ちょっと日韓同じ発音になる漢字をあてるのが難しそうですね。, ハナ・ユナ・ユリ・ジュリは、日本でもポピュラーな名前なので前項にも書きましたが、韓国でも全然違和感のない、よくある名前です。, 純日本人ではなかなかつけなさそうな名前も多いですね。「リオン」や「イナ」「ユノ」は日本人だと女の子の名前になりそうですが、韓国では男の子につけるのをよくみます。, ちなみに「ユノ」「ミノ」などはハングルだと「윤호」「민호」と書きますが、この「호」という字が男の子の名前につける音で結構男らしい印象なんです。東方神起のユノ、SHINeeのミノがいるので有名な名前でもありますね。なので女の子の名前として「ユノ」となると、韓国ではちょっと違和感…, 以下は日本語でも韓国語でも同じ発音をする漢字です。他にもあるかもしれないですが、大体こんな感じかと。日韓どちらでも同じ発音になるような漢字を探していれば、ぜひ参考にしてください^^, 가や기は、一応「カ」「キ」と読まないこともないのですが、どっちかというと「ガ」「ギ」の発音に近いことが多いです。日本人の発音する「カ」「キ」は、카や키が近いです。なので日韓同じ発音の名前には向かないかも…, あーだこーだ名前について考えてみたんですが、特に女の子の日本人の名前は、韓国人に発音しやすい音で、2音の名前であれば、韓国にない名前でも結構すぐ覚えてもらえます◎例えば、マユ・ミオ・メイ・マリ・アミなど。また「ン」で終わる2字の名前も比較的通じやすいのではと思います。リン・アン・ランなどがそれです。, アサミやハルミなど3音の名前は覚えるのが難しい傾向にあるようです。ミカコやユカコなど日本でよくある「子」のつく名前も難しいみたい。また発音しにくい「ツ」や「ズ」がつく名前も多分難しい、というか正しく発音してもらえません。, 男の子の名前でも、「ユウキ」や「ショウタ」のような名前の中に「ウ」が入っている名前は韓国人にとって発音が難しいです。いわゆる「-(長音)」の発音をしないので、上手に発音してもらえません。また3文字でも難しいので、「アキノリ」「タカヒロ」のような4文字の名前は多分覚えてもらえません。ということもあり、日本人の男の子の名前で韓国でも通じそうな名前は結構少ないですね。, カ行やタ行は、ㄱとㅋ、ㄷとㅌの発音区別があるのでややこしく、同じようにㅓとㅗの発音もややこしくなりがちです。, 逆に韓国では全然普通のパッチム付きの名前は日本人にとって発音しにくかったり、覚えにくかったりしますよね。ちなみに韓国人の名前は欧米人にとってもかなり難しいので、留学する韓国人は英語名をつける人が圧倒的に多いです。, このように日本と韓国、同じ漢字を使ったり、両国で通じそうな名前が存在する一方、相当通じにくい名前がお互いに存在するのも事実。両国で通じやすい名前を!ということであれば、意味合いを大事にしながらも、両国のポイントをしっかり考慮しながら考える必要がありそうです。, 誰かと同棲することは、好きな人といつも一緒にいれて幸せな反面、意見が合わなくてうまくいかないことやケンカすることもありますよね。私が人生で初めて同棲し[…], 韓国人男性と付き合ったことのある筆者の目線で、韓国人彼氏を分析するシリーズ!笑 今回は「韓国人男性と付き合うと、こんないいことありますよ♡」という内容[…], 韓国が好きだからといって狙ったわけではないのですが、私はたまたま年上韓国人男性と出会い、たまたま4年半付き合い、たまたま同棲した経験があります笑 初め[…], 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, ユミ / ミナ / ユナ / ユリ / ソラ / アンナ / ユイ / ナミ / リナ / ナナ / ハル / ハナ / ジュリ, スア / シア / ソア / アリン / リア / ハナ / ヨナ / ユラ / セリ / ジュリ / セナ / ユナ / ユリ, 留学経験なし!語学教室行ったことなし!0から一人で韓国語を独学し、今では字幕なしでドラマも見れるようになりました。普段はOLしてます。趣味はK-POPと韓国ドラマ、時々サーフィン♡. 私の場合はAlexandra Haefelin (サンドラは愛称) というドイツ名のほかに、渡○○美という日本名がある。私は親の方針でこのドイツ名である Alexandra Haefelin と日本名の渡○○美を子供の頃から完全に使い分けていた。つまりドイツの学校へはドイツ名である Alexandra Haefelin で通い、日本人学校には日本名である渡○○美で通っていた。名前が2つあると、なんだかその時の名前によってキャラクターも違ってきてしまいそうだが、実際にキャラクターは多少違っていたように思う。簡単に言ってしまうと、Sandra という名前の時は、多少ハメをはずしてもよさそう(?) 単語 【初心者必見】独学韓国語はこの順番で絶対マスターできる!勉強方法を徹底解説.

私です!

これらの名前はアルファベットにしても、漢字にしても違和感のない名前である上に、日本語でもドイツ語でも発音しやすい。 ちなみに日独ハーフのピアニストである Alice-Sara Ottの場合は2つの名前をダッシュで繋げていてセンスがいいな、と思う。 日本に住むハーフの人など、名前の順番はどうなっているのでしょう? ミドルネームなど気にしたことはありませんでしたが、実際のところをご紹介します。 ハーフの名前はどうなっている?

今回はかっこいい&可愛いハーフの赤ちゃんの名前をランキングでご紹介します!日本と海外どちらでも通用する男の子・女の子・双子の名前をそれぞれ見ていきましょう。日本で人気の名前でも、外国人からすると呼びにくいことも…気を付けたい注意点も確認しましょう。 皆にあるのかや、日本人の場合などについてご紹介します。, 歌手のリアーナの本名は、「ロビン・リアーナ・フェンティ」で、ミドルネームを芸名にしているんですね。, もともとは洗礼名だったのですが、海外では名前の組み合わせが被りやすいので、区別をつけるためにクリスチャンでなくてもミドルネームをつけることが多いようです。, 一部の地域では母親の旧姓をミドルネームにする地域もあるようで、ミドルネームの扱いはかなり多様性がありそうですね。, いまでも洗礼名をつける人も多くいるので、ミドルネームに込められた意味は個人でかなり違いそうですね。, 日本の戸籍にはミドルネームを持てませんが、二重国籍を認めている国に出生届を提出する際は、ミドルネームを持つことができます。, 名前を「メアリー花子」のようにミドルネーム付きでつけた場合、あまりに長いと日本での生活で不便はないのでしょうか?, 名字と名前を意味するファーストネームとラストネーム、混乱しないように覚えられましたか?, 最近は特に英語表記の時に名字を先にする場合もあるので、「あれ?名前を先に書くんじゃないの?」「ファーストネームは名字?」と混乱する場合もあるかもしれません。, また、自分の名前を紹介する際にどのような名乗り方をしても、どっちがファーストネームか伝えられればきちんと名前も覚えてもらえますね。, 海外の人やハーフの人など、他の文化の名前についてきちんと理解しておけば、もっと親密になれちゃいそうですね。, このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。, Sponsored Link 忘年会ではさまざまな催し物が開かれたりしますね。幹 …, Sponsored Link 異動や退職をする際に開催されるのが送別会です。 & …, Sponsored Link お風呂でのリラックスタイムや、お出かけ前のヘアセッ …, Sponsored Link 「素敵な人と出会いたい」 「気になるあの人と付き合 …, Sponsored Link 40・50代になると今までは気にならなかったシミや …. 私の年代の日独ハーフだと、親は Naomi や Megumi など「日本的ではあるけれど、ドイツ人にも発音がしやすい」ことを基準に名前をつけた親が多いようだ。

…今回は名前について書いてみました。あなたはどんな名前が好きですか…? !…」という表情になったりする。病院や銀行でも名前 (渡○○美) を呼ばれ、私が席を立つと、周りが「んんん?」ってなるのが分かるし、これはもう私が慣れるしかないですね。これらのエピソードは笑えるというよりも、自分がそれを面白がって笑っていないとやってられない、という部分も大きいです、はい。

「渡○○美」という日本名がちゃんとあっても、前々回の「ハーフだと不便なこと」にも書いたように、容姿と名前の「イメージ」が一致しないことで、区役所やインターネットカフェで一悶着なのですから、人生わからないものです。 芸能人でも「ハーフ」の方の人気が高いように、「ハーフの子供が産みたい」と願う方も少なくありません。では、その名前はカタカナを付けるのか、順番はどうするのか。そこで今回は、実際の例を元にミドルネーム等を徹底解説し、「ハーフの名前の付け方」についてまとめています。 完全に日本人風(渡○○美)、そして同時に完全にドイツ人風 (Alexandra Haefelin) の名前をつけ、周りに違和感なく受け入れてもらえるように、と配慮してくれた親には感謝している。 自分の名前を英語で言う時や書く時、山田花子なら「HANAKO YAMADA」になりますよね。, ファーストネームやラストネームという言い方をされると、どっちのことか迷ってしまいますよね。, 今回はこれから忘れないように、ファーストネームとラストネームの意味や、姓名の順番などについてご紹介します。, まずは、ファーストネーム、ラストネームの意味や海外で名前を名乗る際の順番について確認しましょう。, これを海外での名乗り方に当てはめると、ファーストネームが名前の方を指す言葉になりますね。, また、ファーストネームは「親から最初に与えられた名前」という意味も込められており、親から最初につけてもらった名前のことを意味するんですよ。, ラストネーム(Last Name)は最後の名前ということになり、海外の名乗りに合わせると名字の方を意味します。, 家族共有の名前ということで、ファミリーネーム(Family Name)とも言う場合がありますね。, 海外は、名前・名字というイメージですが、日本のように名字・名前で名乗る国は少ないのでしょうか?, 海外でも、日本のように名字・名前という順番で名乗るのは、アジアの一部地域にあります。, 日本の姓名でファーストネームとラストネームや、日本で外国の方に名前を名乗る際はどうしたほうが良いのでしょうか?, 日本では名乗りの最初が「山田」だからといって、ファーストネームが山田になるわけではありませんよね。, 書類などの記入でファーストネームとラストネームの記載がある時は気をつけてくださいね。, まだまだ表現は混在している状態ですが、どのように名乗るにしても相手に伝わりやすく表現する必要がありますね。, よく聞くミドルネームやセカンドネームの意味はどのようなものなのでしょう?

.

Bibi Zainab Titles, Byron Bachelor King Bach, Bear Skin Wiki Roblox, Selkirk Vanguard Pickleball Paddle, Greenville Roblox Controls, The Flowering Of The Strange Orchid Pdf, Nighthawk Ax8 Wifi 6 Cable Modem Router, Aftermarket Vw New Beetle Door Panels, Front Axle Diagram, Bumble Bff For Guys, Jon Favreau Emily Black, Bill Prady Productions, Diferencia Entre Cordero Y Oveja, Broken Fibula Stories, Still Waters Run Deep Personality, Mater Maria Meaning, Angelica Hale Net Worth 2020, Pirates Word Search, Bigfoot 5th Wheel, Kengan Omega Raw 66, Ct Drs Phone Number, Bible Verses About Diamonds In The Rough, Significado De Neguev, Frank Fiorina Wikipedia, Acc Network App Roku, Vudu To Go App, Jimmy Nail Sons, Joan Lunden Ears, Google Birth Videos, Kcn Acid Or Base, Administrative Assistant Career Essay,